Chapter 2 – Concerning الصَّلاةِ (Prayer) – Part 1 الصَّلاَةُ‮ ‬الْـمَفْرُوضةُ‮ ‬ (The Obligatory Prayers) from Matnu-l-ʿIzziyah

 بَابُ‮ ‬الثَّانِي‮ ‬فِي‮ ‬الصَّلاةِ‮ ‬

Chapter 2 – Concerning الصَّلاةِ (Prayer)

Part 1 الصَّلاَةُ‮ ‬الْـمَفْرُوضةُ‮ ‬ (The Obligatory Prayers) 

وَهِيَ (It [Prayer] ) أَحَـدُ‮ ‬أَرْكَانِ‮ ‬الإسلاَمِ‮ ‬الْـخَـمْسَةِ (is one of the five pillars of Islam) التِّي (which)  بُـنِيَ‮ ‬عَـلَيهَا (is also built on) شَـهَادَتِ (witnessing) أَنْ‮ ‬لاَ‮ ‬إِلَـاـهَ‮ ‬إِلاَّ‮ ‬اللهُ (that there is no god except Allah) وَ‮ ‬أَنَّ‮ ‬مُحَـمَّدًا (And that Muhammad) عَبْدُهُ (is His slave) وَرَسُولُـهُ (and Messenger), وَإِقَامِ‮ ‬الصَّلاةِ (and standing for prayer), وَإتَـاءِ‮ ‬الزَّكَاةِ (and giving alms tax), وَصَـومِ (and the fast of Ramadan), وَحَجِّ‮ ‬بَيْتِ‮ ‬اللهِ‮ ‬الْـحَرَامِ (and the pilgrimage to the House of Allah) لِـمَنْ‮ ‬اسْـتَطَاعَ‮ ‬إِلَـيْهِ‮ ‬سَـبِيلا (for he who is able to find a way to).

 وَالصَّّلاَةُ‮ ‬(Prayer)أَعْـظَمُهَا‮ ‬(is the most important of them [the pillars of Islam]) بَعْدَ‮ ‬الشَّهَادَتَيْـنِ (after the two Shahādahs). مَنْ‮ ‬أَقَامَـهَا (Whoever upholds it), أَقَامَ‮ ‬الدِّينَ (upholds the Diin), ومَنْ‮ ‬تَـرَكَـهَا (and whoever neglects it), فَـقَدْ‮ ‬تَـرَكَ‮ ‬الدِّينَ (neglects the Diin). وَلِـوُجُـوبِـهَا (Its requirements) ‮ ‬خَـمْسَةُ‮ ‬شُـرُوطٍ (are [base on] five conditions): الإسلاَمُ (Islam), وَالْبُلُوغُ (maturity), وَالْـعَقْلُ (intelligence), ‮ ‬وَارْتِفَاعُ‮ ‬دَمِ‮ ‬الْـحَيْضِ (cessation of menstrual bleeding) وَالنِّفَاسِ (and the blood parturition [childbirth]), وَحُضُورِ‮ ‬وَقْتِ‮ ‬الصَّلاَتِ (the arrival of the time of the prayer).

تَـجِبُ‮ ‬بِأَوَّلِ‮ ‬الْوَقْتِ (It becomes obligatory at the beginning of the time) وُجُوبًا مُوَسَّعًا (though the span of time of the obligation is wide).فَمَنْ‮ ‬جَهَدَ‮ ‬وُجُوبَهَا (He who forsakes it as an  obligation) أَوْ‮ ‬شَيْئًا مِنْ‮ ‬وَجَبَاتِهَا (and anything of its requirements) أَوْ‮ ‬شَـيْئًا مِنْ‮ ‬أَرْكَانِ‮ ‬الإسلاَمِ‮ ‬الْـخَمْسَةِ (or anything from the five pillars of Islam) فَهُوَ‮ ‬كَافِرٌ‮ ‬مُرْتَدُّ (is an apostatizing  disbeliever). يَستَتَابُ (He should be called upon to repent) ‮ ‬ثَلاَثَةَ‮ ‬أَيَّامٍ‮ ‬ (for three days) فَـإِنْ‮ ‬تَـابَ to see if he repents) ,‮ ‬وَإِلاَّ‮ ‬قُـتِلَ , otherwise he should be killed ). وَمَـنْ‮ ‬أَقَـرَّ‮ ‬بِـوُجُـوبِـهَا (Whoever affirms the obligation of pray) وَامْـتَنَعَ‮ ‬مِـنْ‮ ‬فِـعْلِهَا (and stops doing it), انتُظِرَ‮ ‬إِلَى‮ ‬ (will be observed until) أَنْ‮ ‬يَـبْقَى مِـنْ‮ ‬وَقْـتِهَا الضُّرُورِيِّ (what remains of its [the prayer’s] necessary time) مِقْدَارُ‮ ‬رَكْعَةٍ‮ ‬كَامِلَةٍ‮ ‬ (equal to the measure of a complete rakʿah). فَإِنْ‮ ‬لَـمْ‮ ‬يُـصَلِّ (If he still hasn’t prayed), قُـتِلَ‮ ‬بِـالسَـيفِ (he should be killed by the sword) حَـدًّا (in accordance with the prescribed penalty);

وَيُصَلِّي‮ ‬عَلَيهِ‮ ‬(and [the people who pray] over him) ‮ ‬غَيْرُ‮ ‬أَهْلِ‮ ‬الْفَضْلِ‮ ‬وَالصَّلاَحِ‮ ‬(should be other than the people of virtue and piety). وَيُدْفَنُ (He should be buried) فِي‮ ‬مُقَابِرِ‮ ‬الْـمُسْلِمِيـنَ (in the grave yard of the Muslims),‮ ‬وَلاَ‮ ‬يُـطْمَسُ‮ ‬قَـبْرُهُ (and his grave should not be destroyed).‮ ‬وَلاَ‮ ‬يُـقْتَلُ (He should not be kill)‮ ‬بِالْفَائِتَةِ (for letting the time of prayer elapse).

‮ ‬وَيُـؤْمَـرُ‮ ‬الصَّبِيُّ‮ ‬(The youth should be commanded) بِهَا لِسَبْعِ‮ ‬سَنِيـنَ (to perform it [prayer] at seven) يَضْرَبُ‮ ‬عَلَى تَرْكِهَا ضَرْبًا (and should be spanked),غَيْرَ‮ ‬مُبَرِّحٍ (but not severely) ‮ ‬إِذَا بَلَغَ‮ ‬عَشْرَ‮ ‬سَنِيـنَ (if he has reached the age of ten).

فصْلٌ (Section about the obligatory prayers)

الصَّلاَةُ‮ ‬الْـمَفْرُوضةُ‮ ‬ (The obligatory prayers) خَـمْسَةٌ (are five): الظُّهْـرُ (aḍh-Ḍhur), وَالْعَصْرُ (al-ʿAṣr), وَالْـمَغٌرِبُ‮ ‬(al-Maghrib),  وَالُعِشًاءُ‮ ‬(alʿIshaa’) and  وَالصُّبْحُ‮ ‬(aṣ-Ṣubḥ). وَلِكُلِّ‮ ‬وَاحِدَةِ‮ ‬مِنْهَا (For each of them) وَقْـتَانِ‮ ‬اخْـتِيارِيٌّ (is a preferred time) وَضَـرُورِيٌّ (and a necessary time). فَلاِخْتِيَارِيُّ‮ ‬لِلظُّهْرِ (The preferred time for aḍh-Ḍhur)‮ ‬مِنْ‮ ‬زَوَالِ‮ ‬الشََّمْسِ  (is from when the noon day sun passes the meridian])‮ ‬لآِخِـرِ‮ ‬الْـقَامَـةِ (until the time of when the shadow of a thing is equal to it]) وَهُـوَ‮ ‬أَوَّلُ‮ ‬الْوَقْـتِ‮ ‬الْـعَصْرِ (and it is the time of the beginning of al-ʿAṣr). ‮ ‬وَآخِرُهُ (The end of it [the time of al-ʿAṣr]) ‮ ‬إِلى اصْـفِرَارِ‮ ‬الشَّمْسِ ( is the yellowing of the Sun]). ولِـلْـمَغْرِبِ (The preferred time of al-Maghrib)‮  ‬بِـغُرُوبِ‮ ‬قُرْصِ‮ ‬الشَّمْسِ (is with the setting of the round edge of the sun)‮ ‬وَهُوَ‮ ‬مُضَيِّقٌ (it [the time span] is narrow)  غَـيْرُ‮ ‬مُـمْتَدِّ (not wide). يُـقَدَّرُ (It is limited (to the amount of time) بِـفِعْلِهَا (which will enable you to perform it)  بَـعْدَ‮ ‬تَـحْصِيلِ‮ ‬شُـرُرطِـهَا  ( after having fulfilled its conditions: [that is to say, the adhaan, the iqaamah and the essentials of purification etc.])  وَلِـلعِشَاءِ (The preferred time of alʿIshaa’ is from غَـيْبُوبَةِ‮ ‬الشَّفَقِ‮ ‬الأَحْـمَرِ (the red twilight of the evening]) إِِلَـى ثُـلْثِ‮ ‬اللَّيْلِ‮ ‬الأََوَّلِ‮ ‬(up until the first third of the night). لِلصُّبْحِ (The preferred time of aṣ-Ṣubḥ) طُـلُوعِ‮ ‬الْفَجْـرِ‮ ‬الصَّادِقِ (is from the actual appearance of the (light) of dawn)‮ ‬لِلإِسْفَارِ‮ ‬الأَعْلَى (to brightness of dawn). وَالضَّرُورِيُّ‮ ‬للصُّبْحِ (The necessary time of aṣ-Ṣubḥ) مِن الإِسْفَارِ‮ ‬الأَعْلَى (is from the brightness of dawn) ‮ ‬إلَى طُلُوعِ‮ ‬الشَّمْسِ (the appearance of the sun). وَلِلظَّهْرِ ([The necessary time] for aḍh-Ḍhur) مِنْ‮ ‬أَوَّلِ‮ ‬وَقْتِ‮ ‬الْعَصْرِ‮ ‬الْـمُخْتَارِ (is from the beginning of the preferred time of al-ʿAṣr)  إِلَى‮ ‬غُرُوبِ‮ ‬قُرْصِ‮ ‬الشَّمْسِ (until the setting of the round edge of the sun). ولِـلْعَصْرِ ([The necessary time] for  al-ʿAṣr) مِنَ‮ ‬الأَصْفِرَارِ (is from the yellowing of the Sun) ‮ ‬إِلَى وَقْتِ‮ ‬الْغُرُوبِ (to the time of sunset). وَلِلْمَغْرِبِ ([The necessary time] for  al-Maghrib) ‮ ‬مِـنَ‮ ‬الْـفَرَاغِ‮ ‬مِنْهَا (is from) ‮ ‬إِلَى طُلُوعِ‮ ‬الْفَجرِ (to the appearance of dawn). وَلِلْعِشَاءِ ([The necessary time] for alʿIshaa’)‮ ‬مِنْ‮ ‬آخِرِ‮ ‬ثُلُثِ‮ ‬اللَّيْلِ‮ ‬الأوَّلِ (is from the end of the first third of the night) ‮ ‬إِلَى طُلُوعِ‮ ‬الْفَجْرِ (to the appearance of dawn).

تَنْبِيهٌ (note):

مَـنْ‮ ‬أَخَّرَ‮ ‬الصَّلاةَ‮ ‬ (Whoever delays the prayer) إِلَى الْوَقْتِ‮ ‬الضُّرُورِيِّ (until the necessary time)‮ ‬مِنْ‮ ‬غَـيْرِ‮ ‬عُـذْرِ (without a [valid] excuse) أَثِـمَ (commits a sin). وَالْعُدْرُ (The [valid] excuses are): ‮ ‬الْـحَيْضُ (the bleeding of menstruation).‮ ‬وَالنِّفَاسُ (the bleeding of parturition), والْكُفْرُ (disbelief), وَالصِّبَا ( under the age of the obligation to pray), وَالْـجُنُونِ  (insanity),  والإغْـمَاءِ (unconsciousness), وَالنَّومِ (sleep), and وَالنِسْيَانُ (forgetfulness).

Get full Arabic text by clicking on linkArabic Text

 Recitation of Matn Al īzziyyah click link: Audio

 

الْـحَيْضُ (The Blood of Menstruation) and النَّفَاسُ (The Blood of Parturition [Childbirth]) from Matn al ʿIzziyah

الْـحَيْضُ (The Blood of Menstruation) and  النَّفَاسُ (The Blood of Parturition [Childbirth])

 الْـحَيْضُ (The blood of menstruation) ‮ ‬هُـوَ‮ ‬الدَّمُ‮ ‬الْـخَارِجُ‮ ‬بنَفْسِهِ(is the [natural] blood flow in itself) مِنْ‮ ‬قُبُلِ‮ ‬مَنْ‮ ‬تَـحْمِلُ (from the woman who is able to become pregnant). عَادَةٌ‮ ‬فِي‮ ‬مُدَّةِ‮ ‬خَمْسَةَ‮ ‬عَشَرَ‮ ‬يَـوْمًـا (It can last up to fifteen days) فَدُونَهَا إِلَى سَاعَةٍ‮ ‬ (or as little as an hour) مِنْ‮ ‬غَيْرِ‮ ‬وِلاَدَةٍ‮ ‬([as long as] it is not caused by childbirth) وَلاَ‮ ‬مَـرْضٍ (or illness). فَأَقَلُّهُ (The minimum duration [of purity from the blood of menstruation]) لاَ‮ ‬حَـدَّ‮ ‬لَـهُ (has no limit), كَـأَكْـثَرِ‮ ‬الطُّهْـرِ(likewise the maximum duration [of purity from the blood of menstruation][has no limit]). وَأَمَّا أَقَـلُّ‮ ‬الطُّهْـرِ (The minimum) فَخَمْسَةَ‮ ‬عَشَرَ‮ ‬يَوْمًا (can be fifteen days). وَأَمَّا أَكْثَرُ‮ ‬الْـحَيْضِ (As for the maximum duration period for the blood of menstruation), فَـيَخْتََلفُ (it varies) بِـخْتِلاَفِ‮ ‬الْـحُيَّضِ (in accord with the different menstrual cycles [of each female]). ‮  ‬فَإنْ‮ ‬كَانَـتْ‮ ‬مُـبْتَدَأَةٌ‮ ‬ (If she’s just staring to have a menstrual period) فَأَكْثَرُ (the maximum period) فِـي‮ ‬حَـقِّهَا‮ ‬(in reality) إذَا تَـمَادَتْ‮ ‬بِـهَا الْـحَيْضَةُ (if the bleeding persists) خَمْسَةَ‮ ‬عَشَـرَ‮ ‬يَـوْمًـا (is fifteen days). وَإِنْ‮ ‬كَنَاتْ‮ ‬مُعْتَادَةٌ‮ ‬(If she is a woman who is accustomed to regular menstrual cycles]),فَـإِمَّّا أَنْ تَـخْتَلِفَ‮ ‬عَـادَتُـهَا أَمْ‮ ‬لاَ (her normal period is either irregular or regular). فَـإنْ‮ ‬لَـمْ‮ ‬تَـخْتَلِفِ‮ ‬(Even if it is not irregular), ‮ ‬اسْظهَرَتْ‮ ‬عَلَى عَادَتِهَا بِثَلاَثَةِ‮ ‬أَيَّامًا (she can use precaution by adding three days above her normal period) مَا لَـمْ‮ ‬تُجَاوـِزْ‮  ‬خَـمْسَةَ‮ ‬عَشَـرَ‮ ‬يَوْمًَا ( that usually doesn’t exceed fifteen days),وَإِنِ‮ ‬اخْتِلاَفَتِ‮ ‬اسْتَظَهَرَتْ‮ ‬عَلَى أَكْثرِ‮ ‬عَادَتِهَا‮ ‬ (while if it [her period] is irregular, she can also use precaution for what is beyond her normal period),كَـذَالكَ‮ ‬ (in the same way [that is to say: she can add three days to what is above her normal period]). وَهِـيَ‮ ‬ (She),فِـي‮ ‬أَيَّّامِ‮ ‬الاسْـتِظْهَارِ (during the days of istiḍh-haar [precaution before performing ablution]) ‮ ‬حَـائِـضٌ (is still considered to be a menstruating woman). فَإِنْ‮ ‬تَـمَادَى بِهَا (If it [the bleeding] persist with her) ‮ ‬إِلَى تَـمَامِ‮ ‬خَمْسَةَ‮ ‬عَشَرَ‮ ‬يَومًا (up to the completion of fifteen days), فَحُكْمُهَا حُكْمُ‮ ‬الطَّاهِرِ (the judgement for her is same as the judgement for the woman who has purity) ‮ ‬فِـي‮ ‬تَـوْجِـيهِ(in respect) الصَّلاَةِ (to the prayer),وَالصَّوْمِ‮ ‬(fasting), وعَـدَمِ‮ ‬القَضَاءِ (the repayment of missed prayers), وَإِتْيَانِ‮ ‬الزَّوْجِ (and the arrival of the husband for intercourse).

فصْلٌ (Section)

ولِلطَّهْرِ‮ ‬عَلاَمَتَانِ (Purity from menstruation has two signs:) 1. الْـخُفُوفُ (dryness): وَهُـوَ (it is) أَنْ‮ ‬تُـدْخِـلَ‮ ‬الْـمَرْأَةُ (when a woman puts) خِرْفَةً (a cloth) فِي‮ ‬فُرْجِـهَا (into the opening of her vagina) فَتَخْـرُجَ (and when she takes it out),‮ ‬جَافَّةً (it is dry);لَـيْسَ‮ ‬عَـلَيْهَا شَـيْءٌ‮ ‬مِـنَ‮ ‬الدَّمِ‮ ‬ (there isn’t any blood on it). 2. وَالْقَصَّةُ‮ ‬الْبَيْضَاءُ (al-qiṣṣatu-l-bayḍaa’u) ‮ ‬وَهِيََ‮ ‬مَاءٌ‮ ‬أَبْيَضُ‮ ‬رَقِيٍقٌ(which is thin white water) يَأْتِى فِي‮ ‬آخِرِ‮ ‬الْـحَيْضِ (that comes at the end of menstrual bleeding) كَـمَاءِ‮ ‬الْقَصَّةِ (which like the water from gypsum). ‮ ‬وَهِـيَ‮ ‬الْـجِيرُ(It [resembles] the water of quicklime) وَالْـقَصَّةُ (and gypsum). أَبْـلغُ (This is a more reliable indicator) للْـمُتَادَةِ (for a woman who is accustom to having a menstrual period). فإِذَا رَأَتِ‮ ‬الْـخُفُوفَ‮ ‬أَوَّلاً (Even if she see the dryness first), ‮ ‬انْـتَظَرَتِ (she should still expect to see) الْـقَصَّةَ (the white water) لآخِرِ‮ ‬الْوَقْتِ‮ ‬الْـمُخْتَارِ (towards the end of the particular period).

وَأَمَّا الْـمُبْتَدَأَةُ (As for the one who is just starting to menstruate), فَـلاَ‮ ‬تَـنْتَطِرُ (she should not expect to see) الْـقَصَّةِ‮ ‬ (the white water)إذَا رأَتِ‮ ‬الْـجُفُوفِ‮ ‬أَوَّلاً‮ ‬(if she sees dryness first). وَعَـلَى الْـمَرْأَتِ (A woman is obligated) أَنْ‮ ‬تَنْتَطِرَ‮  ‬طَهْرَهَا (to look for her state of purity) عِنْدَ‮ ‬النَّوْمِ (when she’s going to sleep) وَعِنْدَ‮ ‬صَـلاَةِ‮ ‬الصُّبْحِ (and when it is time to pray Ṣalatu-ṣ-Ṣubḥ).

وَيَـمْنَعُ‮ ‬الْـحَيْضُ (Menstruation prevents) الصَّلاَةَ (prayer [from being performed]), وَالصَّومَ (fasting) والطَّلاَقَ ([the pronouncement of] divorce), ومَسَّ‮ ‬الْـمُصحَفِ (the touching of a copy of the Qur’an), وَقرَاءَةَ‮ ‬القُرْأَنِ (the recitation of the Qur’an), وَدُخُـولَ‮ ‬الْـمَسْجِـدِ (the entry [of a woman] into the masjid), وَالْـوَطَءَ‮ ‬فِـى الْـفُرْجِ (sexual intercourse [between the man and the woman]) زَمَنَ‮ ‬الْـحَيْضِ (during the time of menstruation), وَبَـعَدَهُ (and after it), قَبْلَ‮ ‬طُهْرِهَا بِالْـمَاءِ (before the woman has purified herself with water).

فصْلٌ (Section) النَّفَاسُ (The Blood of Parturition [Childbirth])

النَّفَاسُ (The blood of parturition [childbirth]) هُـوَ‮ ‬الدَّمُ‮ ‬الْـخَارِجُ (is the blood which comes out) مِـنَ‮ ‬الْـقَبْلِ (of the opening of the woman)  بِسَـبَبِ‮ ‬الْوِلاَدَةِ (because of childbirth) غَـيْرَ‮ ‬زَائِدِ‮ ‬عَلى سِـتِّيـنَ‮ ‬يَوْمًا (for a period not exceeding sixty days)1 فَـلاَ‮ ‬يَسْـتَظْهِرُ ([After sixty days,] there are no precautionary days)2. وَحُـكْمُ‮ ‬دَّمِ‮ ‬النَّفَاسِ (The legal ruling for the blood of parturition [childbirth]) فِـيمَا‮ ‬يَـمْنَعُهُ (in respect to what it prohibits) وَِفِي‮ ‬اقتضَائِهِ‮ ‬الْغَسْلَ (and in respect the necessity of ghusl) حُـكْمُ‮ ‬دَمِ‮ ‬الْـحَيْضِ (is the [same as] legal ruling for menstruation) مُـطْلَقًا (without any restriction). وَاللَّهُ‮ ‬أَعْلَمُ (And Allah is the Best Knower).

Footnotes:

1 Minimum of the bleeding after childbirth (Nifas)

وإذا انقطع دم النفساء وإن كان قرب الولادة اغتسلت وصلت

If the bleeding after childbirth (nifas) stops soon after the birth, a woman should do ghusl straightaway and start doing the prayer. [ If shortly after childbirth a woman sees the sign which indicates that it is ended with white discharge and dryness, then she washes and prays. “Soon after birth” has no minimum limit in relation to time and it has a minimum in relation to what emerges, which is one gush.]

Maximum of the bleeding after childbirth (Nifas)

وإن تمادى بها الدم جلست ستين ليلة ثم اغتسلت وكانت مستحاضة تصلي‮ ‬وتصوم وتوطأ

However, if bleeding continues longer than sixty days, then she does ghusl anyway, the bleeding is considered as istihada, and she does the prayer and fasts and her husband can have sexual intercourse with her. [If the bleeding continues, she waits for sixty days, which it the maximum of its extent. If it stops after sixty, the matter is clear. If she continues to bleed after sixty, it is abnormal bleeding and she has a ghusl, prays and fasts and her husband can come to her.]

2 The three precautionary days that a woman waits before performing ghusl.

Get full Arabic text by clicking on link: Arabic Text

 Recitation of Matn Al īzziyyah click link: Audio

فَصْلٌ فِي الْـمَسْحِ عَلَى الْـخُفَّيْـنِ (Wiping over the Leather Socks) from Matn al ʿIzziyah

‮  ‬فَصْلٌ‮ ‬فِي‮ ‬الْـمَسْحِ‮ ‬عَلَى الْـخُفَّيْـنِ‮ ‬(Wiping over the Leather Socks)‮ ‬

لِـلْـمَسْحِ‮ ‬ (Wiping over the leather  socks) عَـلَيْهِ‮ ‬ثَـمَانِيَّةُ شُـرُوطٍ(has eight conditions): الأَوَّلُ (the first them is)‭:‬ ‮ ‬أَنْ‮ ‬يَـكُونَ‮ ‬جِـلْدًا (that the socks are leather). فَلاَ‮ ‬يَــمْسَحُ (Do not wipe) عَلَى‮ ‬غَيْرِهِ (over  any other material), كَالْـخِرَقِ (for example ragged or patched material) وَنَحْوِهَا (or what is similar) ‮ ‬إِذَا صُـنِعَتْ (even if it is made) ‮ ‬عَلَى هَيْئَةِ‮ ‬الْـخُفِّ (in the pattern of leather socks)  ‮ ‬إِلاَّ‮ ‬الْـجَوْرَبَ (except Jawrab) ‮ ‬وَهْـوَ‮ ‬مَـا كَـانَ (which is made) عَلَى الشَّكْلِ‮ ‬الْـخُفِّ (on the pattern of the leather sock) مِـنَ‮ ‬الْـكَتَّانِ (from linen), ‮ ‬وَنَحْوِهِ (and similar to the leather sock), ‮ ‬مِنْ‮ ‬فَوْقِهِ (on its top) وَتَـحْتِهِ (and its bottom) جِلْدٌ‮ ‬مَخْرُوزٌ (there is sewn leather.)

الثَّانِى (Second), ‮ ‬أَنْ‮ ‬يَكُونَ‮ ‬طَاهِرًا (it is clear) ‮ ‬فَلاَ‮ ‬يَـمْسَحُ (that the worshipper should not wipe) عَلَى النَّجِسِ (unclean substances) كَجِلْدِ‮ ‬الْـخَنْزِيرِ (the leather of the pig) وَجِلْدِ‮ ‬الْـمَأْكُلُ (and the leather of an animal that is lawful to eat) غَـيْرِ‮ ‬الْـمُذَكَّى (but not lawfully slaughtered) أَوْ‮ ‬الْـمُذَكَّى (or an animal properly slaughtered)‮ ‬غَيْرِ‮ ‬الْـمَأْكُلِ  (but not lawful to eat) وَإِنْ‮ ‬دُبِغَ (even if it has been tanned).

الثََّالِثُ (Third): ‮ ‬أَنْ‮ ‬يَكُونَ‮ ‬مَخْرُوزًا (the leather socks should be sewn),  ‮ ‬فَلاَ‮ ‬يَـمْسَحُ‮ ‬عَلَيْهِ (and the worshipper shouldn’t wipe over them) ‮ ‬إِذَا كَـانَ‮ ‬مَـرْبُـوطًا (if they are tied) ‮ ‬أَوْ‮ ‬نَـحْوَهُ (or what is similar).

الرَّابِعُ (Fourth): ‮ ‬أَنْ‮ ‬يَكُونَ‮ ‬سَـاتِـرًا (The leather sock should cover) ‮ ‬لِـمَحَـلِّ‮ ‬الْـفَرْضِ (the obligatory area of the foot that has to be washed) ‮ ‬لاَ‮ ‬مَا نَقَصَ (not what is less than that). ‮ ‬فَلاَ‮ ‬يَصِحُّ (It is not correct) ‮ ‬الْـمَسْحُ‮ ‬عَلَيْهِ ( to wipe over it) ‮ ‬وَإِنْ‮ ‬كَانَ‮ ‬فِيهِ‮ ‬خرْقٌ‮ ‬كَبِيرٌ (if there is a large hole in it) ‮ ‬قَدْرُ‮ ‬ثُلَثِ‮ ‬الْقَدَمِ  (the size of a third of the foot).

الْـخَامِـسُ (Fifth): أَنْ‮ ‬يُـمْكِنُ (It should be possible) تَـتَابِـعُ‮ ‬الْـمَشْـيِ‮ ‬بِـهِ (to walk in them) فَالوَسِعُ (and if there is wideness) الَّذِي‮ ‬لاَ‮ ‬يُـمْكِنُ (which makes it impossible)‮ ‬أَنْ‮ ‬يَـتَابِـعَ‮ ‬الْـمَشْـيِ‮ ‬بِـهِ (to walk in them), لاَ‮ ‬يَـمْسَحُ‮ ‬عَـلَيْهِ (then the worshipper)  (should not wipe over them).

السَّادِسُ (Sixth): أَنْ‮ ‬يَلْبَسَهُ (The worshipper should put the leather socks on) عَلَى طَهَارَةٍ‮ ‬ ([immediately] after performing the purification), فَلاَ‮ ‬يَـمْسَحُ‮ ‬عَلَيْهِ (while he should not wipe over them) ‮ ‬إِذَا لَـبِسَهُ (if he puts them on) وَهْـوَ‮ ‬مُـحْـدِثٌ (while he is in a state of impurity); وَيُشْـتَرَطُ (It is conditional) فِـي‮ ‬هَـاـذَهِ‮ ‬الطَّهَارَةِ (in  regards to this purification), أَنْ‮ ‬تَـكُونَ‮ ‬مَائِـيَةً (that it be done with water). ‮  ‬فَـلَوْ‮ ‬تَـيَمَّمَ (If the worshipper performs tayammum) ثُـمَّ‮ ‬لَـبِسَهُ (and then puts the leather socks on), لمْ‮ ‬يَـمْسَحُ‮ ‬عَـلَيْهِ (he should not wipe over them). وَأَنْ‮ ‬تَكُونَ‮ ‬كَامِلَةً ([It is also a condition] that it [the actions of purification] should be thoroughly completed). ‮ ‬فَـلَوْ‮ ‬غَسَـلَ (If the worshipper washes) إِحْـدَى رِجْـلَيْهِ (one of his feet), وَأَدْخَـلََهَا فِي‮ ‬الْـخُفِّ (and then puts it in the leather sock) ‮ ‬قَـبْلَ‮ ‬غَسْـلِ‮ ‬الأُخْـرَى (before washing the other) وَنَـحْوُ‮ ‬ذَالِـكَ (and what is similar to that), لاَ‮ ‬يَـمْسَحُ‮ ‬عَـلَيْهِ (he should not wipe over the sock).

السَّابِـعُ (Seventh): أَنْ‮ ‬لاَ‮ ‬يَكُونَ‮ ‬عَـاصِـيًا (the worshipper should not be in a state of disobedience) بِـلَبْسِهِ (when he is wearing them), كَـالْـمُحْـرِمِ (like the person who is in iḥraam) ‮ ‬غَـيْرِ‮ ‬الْـمُضْطَرِّ (who doesn’t need) لِـلُبْسِهِ (to wear them), أَوْ‮ ‬بِـسَفَرِهِ (or the person who is traveling) كَـالعَاقِّ (as a rebel) وَلآبِقِ (and a run away slave), فَـلاَ‮ ‬يَـمْسَحُ (Such a person should not wipe) ‮ ‬وَاحِـدٌ‮ ‬مِـنْهَُمَا (not even one of them).

الثَّامِـنُ (Eighth): أَنْ‮ ‬لاَ‮ ‬يَـكُونَ (the leather socks should not be) مُـتَرَفِّهًا (for the purpose of adornment) بِـلَبْسِهِ (when they are worn]), فَـمَنْ‮ ‬لَـبِسَهُ‮ ‬ (while who ever wears them) لِـنَوْمٍ (to sleep) أَوْ‮ ‬نَحْوِهِ (or what is similar), لاَ‮ ‬يَـمْسَحُ‮ ‬عَلَيْهِ (should not wipe over them).‮                              ‬

‮                ‬

تَـنْبِيهٌ‮ ‬- (Note):

إِذَا اجْـتَمَعَتْ‮ ‬هَـاـذَهِ‮ ‬الشُّرُوطُ (When all of these conditions have been met), ‮ ‬جَـازَ‮ ‬الْـمَسْحُ (then wiping over [the leather socks] is permissible) وَلاَ‮ ‬يَـتَوَقَّتُ (there is no set time limit) بِـوَقْـتٍ (in regards t0 time) وَلاَ‮ ‬يَلْزَمُهُ (and there is no necessity) نَزْعَهُ (for the removal of them) إِلاَّ‮ ‬أَنْ‮ ‬تَـحْصُلَ‮ ‬لَـهُ‮ ‬جَـنَابَـةٌ (unless major impurity  occurs in regards to  the worshipper) ‮ ‬أَوْ‮ ‬تَـحْصُلَ‮ ‬فِـيْهِ‮ ‬خَـرْفٌ‮ ‬كَـبِيرٌ (or they get a large hole in them) أَوْ‮ ‬يَـنْزَعَ‮ ‬قَـدَمَهُ (or the worshipper removes his foot) أَوْ‮ ‬أَكْثَرَهَا (or most of it) إِلَى سَاقِ‮ ‬خُفِّهِ (inside of his leather sock).

وَصِـفَة الْـمَسْحُ‮ ‬الْـمُسْتَحَيَّة (The recommended description of the wiping) أَنْ‮ ‬يَـضَعَ (is that the worshipper places)‮ ‬أَصَابِعَ‮  ‬يَدِهِ‮ ‬الْـيُمْنَى (the fingers of the right hand) ‮ ‬عَلَى أَطْرَافِ‮ ‬أَصَابِعِ‮ ‬رِجْلِهِ‮ ‬مِنْ‮ ‬ظَـاهِـرِ‮ ‬قَـدَمِـهِ‮ ‬الْـيُمْنَى (on the top of the tip of the toes of his right foot) ‮ ‬وَيَضَعَ‮ ‬يَدَهُ‮ ‬الْيُسْرَى (and place his left hand) مِـنْ‮ ‬تَـحْتِهِ‮ ‬أَطْـرَافِ‮ ‬أَصَـابِـعِهِ (under the tips of the toes) مِنْ‮ ‬بَاطِنِ‮ ‬خُفِّهِ (of the bottom of the leather socks) وَيُـمِرَّهُـمَا (and pass them) ‮ ‬إِلَـى الْـكَعْبَيْـنِ (up to ankle),‮ ‬وَيَـفْعَلُ بِالْيُسْرَى‮ ‬(and do the same on the left sock) كَذَالِكَ (as that) ‮ ‬عَلَى أَحَدِ‮ ‬الْقَوْلَيْـنِ (according to one of two views).

Get full Arabic text by clicking on link: Arabic Text

Recitation of Matn Al īzziyyah click link: Audio

Published in: on July 1, 2011 at 17:36  Leave a Comment  

التَّيَمُّمُ at-Tayammum (Dry ablution) from Matn al ʿIzziyyah

التَّيَمُّمُ at-Tayammum (Dry ablution) from Matn al ʿIzziyyah

التَّيَمُّمُ (Dry ablution) طَهَارَةٌ تُرابِيَّةٌ (is purification with earth). تَشْتَمِلُ عَلَى (It consists of)  مَسْحِ الْـوَجْهِ (wiping the face) وَالْـيَدَيْنِ (and the hands). وَسَـبَبُهُ (The reason for this),  فَقَدُ الْـمَاءِ حَـقِيقَةَ (is the failure to actually find water)  أَوْ مَـا هُـوَ فِـي حُـكْمِهِ (or the water has a ruling in regards to its use), مِثْلُ أَنْ يَكُونَ  مَعَهُ مِنَ الْـمَاءِ مَا لاَ يَكْفِيهِ (for example: the water isn’t enough) أَوْ مَاءٌ يُخَافُ بِـاسْـتِعْمَالِـهِ فَـوَاتَ نَـفْسِهِ (or it’s water, about which there is feared that its usability has passed),أَوْ  فَـوَاتَ مَـنْفَعَتٍ (or its usefulness has passed), أَوْ زِيَـادَةَ مَـرْضٍ (or it may increase an illness),  أَوْ تَأَخُّرَ بُرْءٍ (or delay recovery) أَوْ حَـدُوث مَـرضٍ (or can cause of illness).

يُـبَاحُ التَيَمُّمُ (Dry ablution is recommended)  مِـنَ الْـحَـدَثِ الأَصْـغَرِ وَلأَكْـبَرِ (for both small and large impurity) إِذَا وُجِدَ سَـبَبَهُ (when the reason for performing it is)  لِـلْمَرِيضِ (that the worshipper is  sick) وَالْـمُسَافِرِ (or he is traveling).  لِـكُلِّ صَـلاَةٍ  ([it can be performed] for every prayer).  وَلِـلصَّحيحِ الْـحَاضِـرِ ([It is also recommended] for the healthy person who is not traveling)  لِـصَلاَةِ الْـجَنَازَةِ ([who is] attending the funeral prayer),  إِذَا تَـعَيْـنَتْ (if it is incumbent upon him). وَلِـفَرْضِ (Iit is recommended] for obligatory prayers)  غََـيْرِ الْـجُـمُعَةِ (other than Jumuʿah prayer), بِشَـرْطِ (on the condition) أَنْ يَخْشَـى (that it is feared) فَـوَاتِ الْوَقتِ (that the time will pass) بِاسْتِعْمَالِ الْـمَاءِ (before water can be used). وَلاَيُعِيدُ (These prayers are not redone).  بِـخِلاَفَةِ الْـجَنَازَةِ (The exception, [where in tayammum may not be performed] is the funeral prayer)   إِذَا لَـمْ تَـتَعَيَّنْ (if it is not incumbent upon the person)  وَ فَـرْضِ الْـجُـمُعَةِ (and the obligatory Friday prayer)  وَلَـوْ خَشِـيَ فَـوَاتَـهُ (even if he fears the time for it will pass), وَسَـائِـرِ النَّوَافِـلِ (and the rest of supererogatory prayers)  سُـنَنِهَا (including those that are sunnah) وَمُسْـتَحَبَّاتِـهَا (and the ones that are meritorious).

وَيىَبْطَلُ التَّيَمَّمُ (Dry ablution becomes nullified)  بِـمَا يَبْطُلُ بِهِ الْوُضُوءُ (by the same things that nullify wuduu’),  وَبِـوُجُـودِ الْـمَاءِ (as well as the discovery of water)  قَـبْلَ الصَّلاَةِ (before the prayer), إِلاَّ أَنْ يَخْشَى فَوَاتِ الْوَقْتِ (unless the worshipper fears the time will pass) بِاسْتِعْمَالِهِ (by waiting to use water).

وإِذَا رَأَى الْـمَاءَ (If he sees water) وَهُوَ فِي الصَّلاَةِ (while he is praying), لَمْ تَبطُلْ صَلاَتِهِ (his prayer does not become nullified).

وَيَـتَيَمَّمُ بِـالصَّعِيدِ الطَّيِّبِ (The worshipper should perform dry ablution with pure earth). وَهُـوَ التَّرَابُ (It could be soil), وَالْـحَجَرُُ (stone) وَالرَّمْلُ (or sand)  وَجَمِيع أجْـزَاءِ الأَرْضِ (and all types of  natural earthly material)  مَــا دَامَـتْ عَـلَى هَـيْئَتَهَا لَمْ تُـغَيِّرْهَـا (as long as its condition has not been changed) صَـنْعَةُ آدَمِـيٍّ (by human fabrication) بِـطَبْخٍ (through [the process of] baking) وَنَـحْوِهِ (and what is similar). وَالتَّرَابُ أَفْضَلُ مِنْ غَيْرِهِ (Soil is better than the other things mentioned).

وَلاَيَتَيَمَّمُ (A worshipper should not perform dry ablution) عَلَى شَيْءٍ  نَـفِيسٍ (on precious things)  كَالْـذَهْـبِ وَالْـفِضَّةِ (like gold or silver) وَلاَ عَـلَى لِـبْدٍ  (nor on wool)  وَلاَ عَـلَى بِسَاطٍ (or carpets) وَلاَحَـصِيرٍ (or on mats) وَإِنْ كَـانَ فِـيهَا غُـبَارٌ (even if dust is on them).

وَيَـجُوزُ لِـلْمَرِيضِ (It is permissible for the sick person) إِذَا لَمْ نَـجِدْ (who can’t find) مَنْ يُنَاوِلُهُ تُرَابًا (someone to bring him earth) أَنْ يَـتَيَمَّمَ (to perform dry ablution) بِـالْـجِـدَارِ (on a wall)  الْـمَبْنِيِّ بِـطُوبِ النِّيءِ (which has been constructed from unbaked brick) أَوْ بِـالْـحِجَارَةِ (or stone) إِذَا كَانَتْ غَـيْرَ مَسْـتُورَةٍ (if it is not covered)  بِالْـجِيرِ (lime).

وَمَـنْ تَـيَمَّمَ (Whoever performs dry ablution)  عَـلى مَـوْضِـعِ نَـجَسٍ (on an unclean place) وَلَـمْ يَـعْلَمْ بِـنَجَاسَـتِهِ (while not knowing about its uncleanliness), أَعَادَ فِـي الْـوَقْـتِ (should repeat the [dry ablution] within the designated time [for the prayer]).

وَلاَ يُكْرَهُ التَّيَمَّمُ (Dry ablution is not disliked)  بِتُرَابٍ تُيُمَّمَ بِهِ (with earth that has been used to perform dry ablution) مَرَّةً أُخْرَى (more than once).

وَلاَ يَصِحُّ التَّيَمَّمُ (It is not sound to perform dry ablution) قَبْلَ دَخُولِ الْوَقْتِ  (before the time [of the specific prayer] comes in).

وَصِفَتُهُ (The characteristics of dry ablution are):  أَنْ يَنْوِيَ اسْتِبَاحَةَ الصَّلاَةِ (to intend to make the performance of prayer permissible)   وَيَـنْوِيَ مِـنَ الْـحَـدَثِ الأَكْـبَرِ (and to intend [to make prayer permissible] under the condition of major impurity),  إِنْ كَـانَ مُحْدِثًا حَدَثًا  أَكْبَرَ (when the impurity is major). ثُـمَّ يَـقُولُ (Then the worshipper says:) بِـسْمِ اللَّهِ (In the Name of Allah) وَيَسْـتَعْمِلُ الصَّعِيدَ (using pure earth).  يَـضْرِبُ عَـلَيهَا (He pats on it) بِـيَدَيْـهِ جَـمِيعًا (with both hands) ضَرْبَةً وَاحِدَةً (with one patting).  وإِنْ تَـعَلَّقَ بِـهِمَا شَـيْءٌ (If anything sticks to them [the hands]) (he should dust them)  نَـفْضًا خَـفِيفًا ( lightly),  وَيَـمْسَحُ بِـهَا وَجْـهَهُ (Then he wipes his face) ولِـحيَتَهُ (and beard). يَبْدَأُ مِنْ أَعْلاَهُ (He should start from the top [of the face]) إِلَـى أَنْ يَسْـتَوْفِيَهُ (until [he wipes over] it completely).  ثُمَّ يَضْرِبُ (Then the worshipper should pat [the the soil]) الأُخْرَى (another time) لِيَدَيْهِ (with his hands), ثُمَّ يَـمْسَحُ (then he should wipe) ظَاهِرَ يَدِهِ الْيُمْنَى (the outside of the right hand) بِيَدِهِ الْيُسْرَى (with his left hand) حَتََّى يَنْتَهِي إِلَى الْـمَرْفَقِ (until he finishes at the elbow)  ثُمَّ يَـمْسَحُ (then he wipes)  بَاطِنَهَا (over the inside of it [the of the right arm])  إِلى آخِرَ الأَصَـابِـعِ (to the tips of the fingers).  ثُمَّ يَـمْسَحُ (Then he should wipe) ظَاهِرَ الْيُسْـرَى (the outside of the left hand)  بِـيَدِهِ الْـيُمْنَى (with his right hand)  إِلَـى الْـمَرْفَقِ (to the elbow)  ثُـمَّ يَـمْسَحُ (Then he should wipe)  بَـاطِـنَهَا (over the inside of it [the of the left arm])  إِلى آخِرَ الأَصَابِعِ (to the tips of the fingers)  ويَجِبُ تَخْلِيلُ الأَصَابِعِ (and comb through the fingers is a necessity) وَنَـزْعُ الْـخَاتِـمِ (and [so is] removing the ring).  فَـإنْ لَـم يَـنْزِعْهُ (Not removing it)  لَـمْ يَجْزِهِ (is not permissible).

وَالضَّرْبَةُ الثَّانِيَّةُ (The second patting of the earth) سُنَّةٌ (is a prophetic practice)  وَكَدَا الـْمَسْحُ (and so is wiping) إلَـى الْـمَرْفَـقَيْـنِ (to the elbows).

[If the worshipper decides to]  وَلَوِ اقْـتَصَرَ عَـلَى ضَـرْبَـةٍ وَاحِـدَةٍ (limits [his dry ablution] to one patting of the earth)  لِـلْوَجْـهِ وَالْـيَدَينِ (for the face and the hands), أَجْـزَأَهُ (it’s permissible),  وَلَوِ اقْتَصَرَ (but if he limits it) فِي مَسْحِ يَدَيْهِ ( to wiping his hands) عَـلَى الْـكَوْعَينِ (up to his wrist) وَصَـلَّى (and prays), أَعَادَ فِي الْوَقْتِ (he should repeat [the dry ablution] within the time [of the specific prayer]).

فصْلٌ (Section)

إِذَا كَـانَ (If there is) فِي أَعْضَاءِ الْوُضُوءِ  (on one of the limbs which require wuduu’)  أَو غَيْرِهَا (or any other limb) جُرْحٌ (a wound), وَخَـافَ مِـنْ غَسْـلِِهِ (and the worshipper fears that washing it)  بِـالْـمَاءِ  (with water ) فَـوَاتَ نَـفْسِهِ (will cause his passing [death]) أَوْ مَـنْفَعَةٍ (or incapacity) أَوْ زِيَادَةَ مَرْضٍ (or an increase in sickness) أَؤ تَـأَخُّرَ بُرْءٍ (or delay recovery) أَؤْ حُدُوثُ مَرْضٍ (or the occurrence of sickness)  فَـإِنَّّـهُ يَـمْسَحُ عَـلَيْهِ (then the worshipper should wipe over it). فَـإِنْ لَـمْ يَسْتَطِعِ الْـمَسْحَ عَـلَيْهِ (If he is not able to wipe over it), مَسَحَ عَلَى الْـجَبِيرَةِ  (then he should wipe over the dressing)  وَهِـيَ الدَّوَاءُ (which is the medical treatment and dressing)  الَّذِي يَـجْعَلُ عَـلَيْهِ (which he placed it  [on a wound]). فَإِنْ لَـمْ يَسْـتَطِعِ الْـمَسْحَ عَـلَيْهَا  (If he is not able to wipe over that), مَسَحَ عَـلَى الْـعِصَابَةِ (then he should wipe over the bandage) وَلَوْ عَلَى الزَّائِدِ غَيْرِ الْـمُقَابِلِ (even if it is bigger than the size)  لِلْجَـرْحِ (of the wound)  كَـفَصْدِ (it is similar in regards to a surgically opened or punctured vein) وَعِـمَامَـةٍ  (and a turban) خِيفَ بِنَزْعِهَا (when its removal is feared). وَيُشْـتَرطُ (There is a condition) فِي الْـمَسْحِ الْـمَذْكُـورِ (in regards to the wiping that has been mentioned)  أنْ يَـكُونَ جُـلُّّ جَسَـدِهِ  صَـحًيحًًا (that whether the majority of the body is uninjured) أَوْ جَرِيحًا (or wounded), وَلاَ يَـتَضَرَّرُ (it [the wounded are] should not be harmed)  إِذَا غَسْـلَ الصَّحِيحَ (by washing the uninjured area), فَـإِنْ كَـانَ يَـتَضَرَّرُ بِغَسْلِ الصَّحِيحِ (and if it is harmed by washing it [the uninjured area]) أَوْ كَانَ الصَّحِيحُ قَلِيلًا جِدًّا (or the uninjured area is very small) كَـانَ لَـمْ يَـبْقَ إِلاَّ يَـدٌ أَوْ رِجْـلٌ (to the extent that only a hand or leg remained [uninjured]),  فَإِنَّهُ لاَ يَغْسِلُ الصَّحِيحَ (then the worshipper should not wash the sound area)  وَلاَ يَـمْسَحُ عَلَى الْـجَرِيحِ (nor should he wipe over the wounded area),  بَـلْ يَـنْتَقِلُ  (but rather he should resort) إِلَى التَّيَمُّمِ (to dry ablution).  وَإِذَا تَعَذَّرَ مَسْحُ الْـجَـرِيحِ (If wiping over the wound is impractical),  بِـحََيْثِ لاَ يُـمْكِنُ  (because it is not possible) وَضْعُ شَيْءٍ  عَلَيّهِ (to put any thing on the wound)  وَلاَ مُلاَقَاتَهُ (and it should not come in contact)  بِالْـمَاءِ (with water) فَإِنْ كَـانَ فِي مَوْضِـعِ التَّيَمُّمِ (and if in the area where dry ablution [would be performed]) وَلاَ يُـمْكِنُ أَيْـضًا (its also not possible)  بِـالتُّرَابِ (to used soil), تَـرَكَـهُ (the worshipper should leave it [the wound]) بِـلاَ مَـسْحٍ (without wiping) وَلا غَسْـلٍ  (or washing [it]).  وَغَسَـلَ مَـا سِـوَاهُ (He should wash what similar to it) وَإِنْ لَـمْ يَـكُنْ فِـي أَعْـضَاءِ التَّيَمُّمِ (if it is not one of limbs on which  dry ablution [would be performed]), فَـإِنَّهُ لاَ يَغْسِـلُ الصَّحِيحَ (then he should not wash the uninjured area) وَيَتَيَمَّمُ عَلَى الْـجَرِيحِ (and he should perform dry ablution on the wound) عَـلَى أَحَـدِ الأَقْـوَالِ الأَرْبَـعَةِ (according to one of four opinions),  وَإِذَا مَسَحَ عَلَى الْـجَبِيرَةِ (and if he wipes over the dressing)  ثُمَّ نَزَعَهَا لِدَوَاءٍ (and then removes it for [the application of ] medicine)  أَوْ غَـيْرِهِ (or something else), أَوْ سَـقَطَتْ (or falls off) بِـنَفْسِهَا (by itself) بَـطَلَ الْـمَسْحُ عَـلَيْهَا (the wiping which was performed on it becomes nullified)  وَإِذَا رَدَّهَا (and if the worshipers replaces it [the dressing]), فَـلاَ بُـدَّ (undoubted) مِـنَ الْـمَسْحِ ثَـانِـيًا (the wiping [should be repeated] a second time).

The Things That Make Ghusl [Major Ablution] Necessary from Matn al ʿIzziyah

The Things That Make Ghusl [Major Ablution] Necessary

وَمَوْجُـبَاتُ  الْغُسْـلِ (The things that make ghusl [major ablution] necessary) أَرْبَعَةُ (are four): (1) انْقِطَاعُ‮ ‬دَمِ‮ ‬الْـحَيْضِ‮ ‬(the cessation of the blood of menstruation), (2) وَدَمِ‮ ‬النَّفَاسِ (the blood after child birth), (3) وَالْـمَوْتُ (death), (4) ‮ ‬وَالْـجَنَابَةُ and (major sexual impurity).

وَهيَ (and it) نَوْعَـانِ (is of two kinds):

1. [Ghusl becomes necessary] خُـرُوجُ‮ ‬الْـمَنِيِّ (due the emission of sperm) الْـمُقَارِنُ‮ ‬(simultaneously) لِلَّذَّةِ‮ ‬الْـمُعْتَادَةِ (with the usual pleasure derived) مِنَ‮ ‬الرَّجُلِ‮ ‬أَوْ‮ ‬الـْمَرْأَةِ (by the man or the woman) فِـي‮ ‬نَـومٍ‮ ‬أَوْ‮ ‬يَـقَظَةٍ‮ ‬بِـفَتْحِ‮ ‬الْـقَافِ (during sleep or while awake with fat-ḥah on the letter qaaf ).  ‮  ‬ضِدُّ‮ ‬النَوْمِ‮ ‬(meaning the opposite of asleep);

2. وَقَدْ‮ ‬يَجِبُ‮ ‬الْغُسْلِ (Ghusl becomes necessary)‮ ‬لِـخُرُوجِهِ (due the emission of sperm) مِنْ‮ ‬غَيْرِ‮ ‬مُقَارَنَةِ‮ ‬اللَّذَّةِ (without the occurrence of pleasure), مِـثْلُ  أَنْ  يُجَامِع ‬(like intercourse) فَـيَلْتَذَّ (wherein pleasure was derived sperm) وَلَـمْ‮ ‬يُنْزِلْ (without sperm being emitted),‮ ‬ثُـمَّ‮ ‬يَخْرُجُ‮ ‬مِنْهُ‮ ‬الْـمَنِيُّ (then sperm comes out)‮ ‬قَبْلَ‮ ‬أَنْ‮ ‬يَغْتَسَلَ‮ ‬ (before the person performs ghusl).

[Ghusl also becomes necessary because of] وَمُغِيبُ  حَـشَفَةِ  الْـبَالِـغِ (the disappearance of the mature male’s penis), وَهِيَ  رَأْسُ  الذَّكَـرِ (that is to say, the head of the penis) أَوْ‮ ‬مُـغِيبُ‮ ‬مِثْلِهَا مِنْ مَـقْطُوعِـهَا (or the similar disappearance of the circumcised penis)فِـي‮ ‬فَـرْجِ‮ ‬الأَدَمِِـيِّ (into the opening of the human being)أَوْ‮ ‬غَـيْرِهِ‮ ‬ (or an opening [orifice] of other than a human being),‮ ‬أُنْثَى أَوْ‮ ‬ذَكَرٍ‮ ‬(female or male),حَيِّ‮ ‬أَوْ‮ ‬مَيِّتٍ (living or dead),وَ‮ ‬إِنْ‮ ‬لَمْ‮ ‬يُنْزِلْ (even if sperm is not emitted).

تَـمْنُعُ‮ ‬الـْجَنَابَةُ (Major sexual impurity) ‮ ‬مَـوَانِـعَ‮ ‬الـْحَدَثِ‮ ‬الأَصْـغَر(prevents the performance [of everything that] (minor bodily impurities prevents),مَـعَ‮ ‬زِيَـادَةِ‮ ‬تَـحْـرِيـمِ‮ ‬ (in addition to preventing) ‮ ‬قِرَاءَةِ‮ ‬الْـقُرْآنِ‮ ‬(the recitation of the Qur’an), إِلاَّ  الآيَة (except for an āyat) وَنَحْوَهَا‮ ‬(or what in is similar), عَـلَى وَجْـهِ  التَّعَوُّذُ (for the purpose of seeking refuge in Allah), ‮ ‬وَالرُّقَـى (protection against magic) والاسْـتَدْلالِ (and seeking justice). [Major sexual impurity also prevents] وَدُخُولِ‮ ‬الْـمَسْجِدِ (entry into the masjid) وَالْـمُكْثِ‮ ‬فِيهِ (and staying in it).

وَالْغُسْـلُ‮ ‬مِنَ‮ ‬الْـجَنَابَةِ (Ghusl for major impurity) مُشْتَـمِلٌ  عَـلَى فَرَائِـضَ (consists of the obligatory actions), وَسُنَنٍ (the Prophetic actions) وَفَضَائِلَ (and beneficial actions).

‮ ‬فَأَمَّا فَرَائِضُهُ (As for the obligatory actions) فَخَمْسَةٌ (are five):

(1) نِيَّةُ‮ ‬رَفْعِ‮ ‬الْـحَدَثِ‮ ‬الأَكْبَرِ (the intention to remove major bodily impurity),

(2)  ‬وَتُـعْمِيمُ‮ ‬ظَاهِـرِ‮ ‬الْـجَسَـدِ‮ ‬بالْـمَاءِ (covering the entire body with water),

(3) وَالدَّلْكُ (vigorous rubbing of the limbs),

(4) وَتَخْـلِيلُ‮ ‬الشَّعْرِ (combing the fingers through the hair),

(5) وَالْـمُوَالاَةُ (uninterrupted washing of each limb, immediately one after the other).

وَأَمَّا سُـنَنُهُ (As for it’s sunnah), فَأَرْبَـعَةٌ (they are four):

(1) ‮ ‬الْـبَدْءُ‮ ‬بِغَسْـلِ‮ ‬الْـيَدَيْـنِ‮ ‬(starting by washing the hands) قَبْلِ‮ ‬إِدْخَالِهِمَا (before putting them) فِي‮ ‬الإِنَاءِ (in the water container),

(2) وَمَسْحُ  صِـمَاخِ  الأُذْنَـيْـنِ (wiping the meaty part of the inside of the ears),

(3) وَالْـمَضْمَضَةُ (rinsing the mouth),

(4) وَالإسْتِنْشَاقُ (sniffing water into the nostril).

وَأَمَّا فَضَائِلُهُ (As for it’s meritorious actions), فَسَبْعَةٌ (they are seven):

(1) التَّسْمِيَةُ (starting with the Name of Allah i.e. Bismillah),

(2) وَالْبَدْءُ‮ ‬بِالْغَسْلِ (starting with the washing of) مَا عَلَى بِدَنِهِ‮ ‬مِنَ‮ ‬الأَذَى (what is noxious from his body),

(3) ثُـمَّ‮ ‬الْوُضُـوءُ‮ ‬كَامِـلاً (then performance of a complete wuḍuu’) مَـرَّةَ  مَـرَّةَ (once on each limb) وَ‮ ‬يَـنْوِي‮ ‬بِـهِ (intending by it) رَفْـعَ‮ ‬الْـجَنَابَةِ (to remove the major impurity) عَنْ‮ ‬تِلكَ‮ ‬الأَعْضَاءِ‮ ‬(from those limbs),

(4) ثُمَّ‮ ‬إِقَاضَةُ‮ ‬الْـمَاءِ (then pouring water) عَلَى الرَّأْسِ  ثَلاَثَا (over the head three times),

(5) ثُمَّ‮ ‬إِقَاضَةُ‮ ‬الْـمَاءِ (and then pouring water) عَلَى شًقِّهِ‮ ‬الأَيْمَنِ (over the right side of the body)‮ ‬قَبْلَ‮ ‬الأَيْسَرِ (before the left side), وَالْبَدْءُ‮ ‬بِالأَعَالِـي (and begin at the upper part of the body) قَـبْلَ‮ ‬الأَسَـاقِـلِ (before the lower part),

(6) وَتَـقْلِيلُ‮ ‬الْـمَاءِ (using a small amount of water),

(7) مَـعَ  إِحْكَامِ  الْغَسْـلِبِ  كَسْـرِ  الْهَمْزَةِ (washing each limb meticulously with vowel kasrah on the hamzah) أَيْ (that is to say), إِتْقَانِهِ (with thoroughness).

Get full Arabic text by clicking on link: Arabic Text

 Recitation of Matn Al īzziyyah click link: Audio

نَوَاقِضُ الوُضُوء (The Nullification of Wuḍuu’) from Matn al ʿIzziyah

فصل – Section:. نَوَاقِضُ  الوُضُوء (The Nullification of Wuḍuu’)

نَوَاقِضُ‮ ‬الوُضُوء أَرْبَعَة (The nullification of wuḍuu’ occurs in four cases):

الأَوَّلُ (The first case) is الرٌِدٌَة (apostasy), وَهِـيَ  كُفْرُ  الْـمُسْـلِمِ (and it is the abandonment of belief in Islam by the Muslim).

الثَّانِـيُّ (The second caseالشَّكُّ‮ ‬ (is the doubt  of the worshipper) فِي‮ ‬وُجُودِ‮ ‬الطَّاهِرَةِ‮ ‬(about being in a state of purity) أَوْ‮ ‬فِـي‮ ‬الْـحَـدَثِ (or about being in a state of impurity), أَوْ‮ ‬فِـي‮ ‬السَّابِقُ‮ ‬مِنْهَا (or [his doubt] about which one of the two state preceded the other), مَـا لَـمْ‮ ‬يَستَنْكِحَهُ (unless such doubt never leaves him) .

التَّالِـثُ (The third case) is الحَـدَث (the impure substances) وَهُوَ‮ ‬مَا خَرَجَ‮ ‬مِنْ‮ ‬أَحَدِ (and it is what comes out) مِـنْ‮ ‬أَحَـدِ السٌَـبِيلَينِ‮ ‬(one of two ways: [the front or the back]) عَـلَى وَجْـهِ‮ ‬الصِحَّةِ‮ ‬وَالإِعْتِيَادِ (as part of having good health and habit).

الرَّابِعُ (The fourth case) is الاَسْـبَاب (the causatives conditions that result in the nullification of wuḍuu’).

وَهِيَ‮ ‬ثَلاَثِةٌ (They (the causatives conditions) are three):

الأَوَّلُ [The first causative condition that results in the nullification of wuḍuu’ is]:

لَـمْسُ‮ ‬مَـنْ‮ ‬تُوجَـدُ‮ ‬اللَّذَّةُ (the touching that is done by someone who experiences pleasure) بِلَمْسِهِ‮ ‬فِـي‮ ‬الْـعَادَةِ (in the normal ways of touching), كَـالزَّوْجَـة (like [touching] the wife) or الاَمَـة (the concubine), إِنْ‮ ‬قَـصَدَ‮ ‬اللَّذَّةَ (when a man seeks to find pleasure), وَوَخَـدَهَا (whether he finds it) أَوْ‮ ‬لاَ (or not), أَوْ وَخَـدَهَـاغَـيٌرِ قَـصْدٍ‮ ‬(or he finds pleasure without seeking it), إلاَّ (except), الْـقَبْلَةَ‮ ‬فِي‮ ‬الْـفَمِ (the kiss on the mouth) تَـنْقُضُ‮ ‬مُـطلقاُ which absolutely nullifies wuḍuu’). فَـلاَ‮ ‬تُـرَاعَـى فِيهَا اللَّذَّةُ‮ ‬ (Pleasure is not a consideration when it comes to kissing the mouth).

قَـَـوْلُـنَا (Our statement)، لَـمْسُ‮ ‬مَـنْ‮ ‬تُـوجَـدُ‮ ‬اللَّذَّةُ‮ ‬بِلَمْسِهِ‮ ‬فِـي‮ ‬الْـعَادَةِ (“the touching that is done by someone who experiences pleasure in the normal ways of touching”) احْـتِرَازًا مِـمَّن (is not applied to the one who) لاَ‮ ‬تُـوجَـدُ‮ ‬اللَّذَّةُ‮ ‬بِـلَمْسِهِ‮ ‬فِـي‮ ‬الْـعَادَةِ (does not derived pleasure from touching in the usual way),‮ ‬فَـإنَّهَا لا تَـنْقُضُ (and it doe not nullify wuḍuu’),‮ ‬كَـالصَّغِيرَةِ‮ ‬ (like [touching] the small / young girl) الَّتِي‮ ‬لاَ‮ ‬تَشْـتَهَى (who is not an object desired), وَالـمُحْـرَمِ (and those women who are unlawful to a man) كَـالأُمُّ (like the mother), وَالْـبِنْتِ (and the daughter) وَالأُخْتِ (the sister) .

الثَّانِـيُّ [The second causative condition that results in the nullification of wuḍuu’ is]:

مَـسّ‮ ‬الذّكر بَنَفْسِهِ‮ ‬(touching the penis itself)‮  ‬الْـمُتَّصِلِ‮ ‬بِباَطِـن كَـفّهِ‮ ‬(continuously with the palm of his hand), أَوْ‮ ‬جَـنْبِه (the sides of it) أَوْ‮ ‬بِـباَطِـنِ‮ ‬الأَصَـابِـع (or the inside of the fingers) أَوْ‮ ‬بِجَنْبِهَا (the side of it) غَـيْرِ حَـائلٍ (without a screen)‮ ‬عَـمدًا  (whether intentionally) أَوْ‮ ‬سَـهْوًا (or inadvertently),‮ ‬التَذَّ (whether pleasure is derived by him) أَمْ‮ ‬لاَ (or not),‮ ‬مسَّهُ‮ ‬مِـنَ‮ ‬الْـكَمْرَةِ‮ ‬(whether he touched the main structure of the penis) أَوْ غَـيْرِهَا (or any other part of it).

وَلاَ‮ ‬يَـنْتَـنْقِضُ‮ ‬(Wuḍuu’ is not nullified) بِـمسِّهُ‮ ‬مِـنْ‮ ‬غَـيْرِ حَـائلٍ (when the penis is touched from behind a screen)‮ ‬وَلوْ‮ ‬كَـانَ‮ ‬خَـفِيفًا  (even if it is thin), وَلاَ (nor [is it nullified])‮ ‬بِـالْـفَهْفَهَةِ‮ ‬فِـي‮ ‬الصًَّلاةِ (by of laughing in the salaah), وَلاَ (nor) بِـمسِّ‮ ‬امْـرَأَةٍ‮ ‬فُُـرْجَـهَا (by the woman touching her vagina) عَـلَى الْـمَذَهَـبِ (according to this Madh-hab). وَقِـيلَ  (It has been said [by some of the scholars]) يَـنْقُضُ‮ ‬مُـطْلَقًا (that her wuḍuu’ is absolutely nullified). وَقِـيلَ (It has also been said [by other scholars]),‮ ‬يَـنْقُضُ (her wuḍuu’ becomes voided)‮ ‬إِنْ‮ ‬قَـبَضَتْ‮ ‬عَلَيْهِ (if she grasp the vagina) أَوْ‮ ‬أَلْـطَفَت (or caresses it), أَىْ‮ ‬أَدْخَـلَتْ‮ ‬يَـدَهَـا (that is to say, if she places her hand)‮ ‬بَيْنَ‮ ‬ شَـفْرَيْـهَا  (between the two lips of her vagina), وَلاَ‮ ‬يَـنْتَـنْقِضُ‮ ‬(but her wuḍuu does not become voided), إِنْ‮ ‬مَسَّتْ (if she touches) ظَـاهِـرَهُ (the outside of the vagina),‮ ‬وَلاَ (nor’ [does wuḍuu’ become nullified])  بِـمسِّ‮ ‬الدُّبُـرِ (by touching the buttocks) وَلاَ‮ ‬الاُنْـثَيَين (or the testicles),  وَلاَ‮ ‬بِـالاِنْـعَاظ (nor by the erection of the penis), مِـنْ‮ ‬غَـيْرِ‮ ‬لَـذَّةٍ (because of a reason other than pleasure),  وَلاَ‮ ‬بِـاللَّذَّةُ (or as a result of pleasure) بِـالنَظْرِ‮ ‬ (derived from looking at something),  غَـيْرِ‮ ‬مَـذْيٍ (as long as sperm has not been discharged), وَلاَ (nor [does wuḍuu’ become nullified]) بِـالتَّفَكُّرِ‮ ‬مَعَ‮ ‬اللَّذَّةِ‮ ‬فِي‮ ‬قَلْبِهِ‮ ‬ (by thinking about something pleasurable) مِـنْ‮ ‬غَـيْرِإنعَاظِ (without having an erection).

فَـرْعَـان‮ ‬-Two Sub-notes [pertaining to causative conditions that results in the nullification of wuḍuu’]:

الأَوَّلُ (The first point is that) القُرْقَـرَةُ‮ ‬الّشَـدِيدَة (the strong rumbling noise of the stomach) تُوجَبُ‮ ‬الْوُضُوءَ (necessitates wuḍuu’).

الثَّانِـيُّ (the second point is that) فال في‮ ‬الكتاب (He [ibn al-Qaasim] said) (in the book [al Mudawwanah]), إِنْ‮ ‬صَـلَّي‮ ‬(“If he [the worshipper] prays) وَهُـوَ‮ ‬يُـدَافِـعُ‮ ‬الْـحَـدَتَ (while suppressing the impurity [i.e. gas in the stomach]), أَعَـادَ‮ ‬أَبَـدًا (he must repeat it [the prayer] in every case.”) وَقَـالَ‮ ‬الأَشْـيَاخُ (The scholars have said), إِنْ‮ ‬مَـنَعَهُ‮ ‬ذَالِـكَ (“If suppressing the impurity)‮ ‬مِـنْ‮ ‬تَـمَامِ‮ ‬الْـفَرَئِـض(prevents him from completing the obligatory prayer), أَعَـادَ‮ ‬أَبَـدًا (he must repeat it [the prayer] in every case.”), وَإِنْ‮ ‬مَـنَعَهُ‮ ‬ (if it prevents) مِـنْ‮ ‬تَـمَامِ‮ ‬السُّنَـنِ (him from completing the sunnah), أَعَـادَ‮ ‬فِـي‮ ‬الْـوَقْـتِ (he should repeat the prayer within its designated time period), وَإِنْ‮ ‬مَـنَعَهُ‮ ‬مِـنْ‮ ‬تَـمَامِ‮ ‬الْـفَضَائِـلِ (however if it prevents him) مِـنْ‮ ‬تَـمَامِ‮ ‬الْـفَضَائِـلِ (from completing the supererogatory prayer), فَـلاَ‮ ‬إِعَادَةَ‮ ‬عَلَيْهِ‮ ‬ then he is not required to repeat it).”

التَّالِـثُ [The third causative condition that results in the nullification of wuḍuu’ is]:

زوال الْـعَقْلِ (the loss of consciousness) – بِـالاِغْـمَاء (through unconsciousness), أَوِ‮ ‬الْـجُـنُونِ (insanity) or أَوِ‮ ‬السّكرِ (intoxication), كَـانَ‮ ‬السّكرُ‮ ‬ (whether the intoxication is) بِحَـرَامٍ (by an unlawful means) أَوْ‮ ‬حَـلاَلٍ (or a lawful one), بِـنَـوْم (by sleep) إِنْ‮ ‬ثَـقُلَ (if it is heavy / deep) وَطَـالَ‮ ‬(whether long) أَوْ‮ ‬قَـصُرَ‮ ‬( or short), بِـخَلاقٍ (apart from) النَّوْم الخَـفِيف (light sleep) لا‮ ‬يَـنْقُضُ (which does not invalidate wuduu’)وَلَـوْ طَـالَ‮ ‬(even if it is long), وَهُوَ‮ ‬الَّذِي‮ ‬يَشْعُرُ‮ ‬صَاحِبُهُ (as long as he is aware of his companions), بِـمَنْ‮ ‬يَـذْهَـبُ‮ ‬وَمَنْ‮ ‬يَأْتِي (knowing who is going and coming), وَثَقِيل (while the heavy / deep sleeper is)  هُـوَ‮ ‬الَّذِي‮ ‬لاََ‮ ‬يَـشْعُرُ‮ ‬صَـاحِـبُهُ‮ ‬ (the one who is not aware of his companions) بِذَالِكَ (by that [light sleep]).

[The following actions] يُحْـرَمُ (are prohibited) عَـلَى الْـمُحْـدَتِ (for the one who has impurity on his body):  الصَّلاَةُ (Prayer), وَالطَّوَافُ (circumambulating the Kaʿbah), سُـجُودُ‮ ‬التِّلاَوَةِ (the Qur’ānic prostrations), وَسُـجُودُ‮ ‬السَّهْوِ (the prostration forgetfulness), وَمَـسُّ‮ ‬الْـمُصْحَفِ (touching a personal copy of the Qur’ān) بِـيَدِهِ (with his hands) أَوْ‮ ‬بِـعُودٍ (or a stick) وَحَـمْلُهُ (or carrying it) بِخَريظة (in a a bag)‮ ‬عِلاَقَةٍ (or suspended from a strap).

يَـجُوزُ‮ ‬مَـسُّ‮ ‬اللَّوْحِ (Touching the lawḥ is allowed) لِـلْـمُعَلِّمِ (for the teacher)عَـلَى‮ ‬غَـيْرِ‮ ‬وَضُـوءٍ‮ ‬(without him having wuḍuu’)،, وَمَـسُّ‮ ‬الْـجُـزْءِ (and touching a portion of the Qur’an [is permitted] لِـلْـمُتَعَلِّمِ (for the student), وَلوْ‮ ‬كَـانَ‮ ‬بَـالِـغًا (if he is an adult), وَيُـكْرَهُ (while it is disliked) لِـلصِّبْيَانِ (for the youth)‮ ‬مَـسُّ‮ ‬الْـمُصْحَفِ (to touch the muṣḥaf) الْـجَامِعِ‮ ‬لِـلْقُرْآنِ‮ ‬(which contains the entire Qur’an) مِـنْ‮ ‬غَـيْرِ‮ ‬وَضُـوءٍ‮ ‬(without him having wuḍuu’).

Published in: on December 24, 2010 at 02:10  Comments (1)  

(The Proper [Adaab] Manners for Urinating and Defecating from Matn al ʿIzziyah

صل – Section: آدابُ  قَـضَاء الحَـاجَـةِ (The Proper [Adaab] Manners for Urinating and Defecating)

آدابُ‮ ‬قَـضَاء الحَـاجَـةِ (The proper manners for urinating and defecating) أَرْبَـعَة عَشَـرَ (are fourteen matters):

الأَوَّلُ (the first):ذِكْـرُِ‮ ‬اللَّهِ‮ ‬ (is to remember Allah) عِـنْدَ‮ ‬إِرَادَةِ‮ ‬الدُّخُولِ (when one desires to enter) قَـبْلَ‮ ‬الوُصُـلِ‮ ‬إِلَـى مَـوْضِـعِ‮ ‬الأَذَى (but before arriving at the lavatory), فَـيَقُولُ (the person who intends to relieve himself should say):

بِسمِ‮ ‬اللهِ‮ ‬اللّهٍُم إنّي‮ ‬أعُوذُ‮ ‬بِك مِن الخُبُث وَالخَبَائث‮ ‬

“Oh Allah! I seek refuge in thee from impure deeds and evil habits.”

وَيَقُولُ‮ ‬بَعَدَ‮ ‬الْـخُرُوج مِنْهُ:

(and he says upon leaving from it):

غُفرَانَك‮ ‬َالحَمد‮ ‬ُللّه‮ ‬ِالّذِي‮ ‬أذهَب عنّي‮ ‬اَ‮ ‬ذَي‮ ‬وَعَافَانِي‮ ‬

“(Grant us) your forgiveness. Praise belongs to Allah who has removed from me noxiousness and has given me health.”

وَلاَ‮ ‬يَـجُوزُ (It is not permissible)  دُخُـولُ‮ ‬الخَـلاَء (to pass through the entrance of the toilet) بِشَيْءٍ (with anything) فِـيهِ‮ ‬ذِكْـرُ‮ ‬اللَّهِ‮ ‬تَعَالَـى (that has the Name of Allah the Most High mentioned on it), كَالخَاتَمِ (like the ring) وَالدِّرْهَمِ‮ ‬(and the dirham).وَلاَ‮ ‬يَـجُوزُ‮ ‬الإسْـتِنجَاءُ‮ ‬(nor is it permissible to perform istinjaa’) بِشَـيْءٍ (with anything)فِـيهِ‮ ‬ذِكْـرُ‮ ‬اللَّهِ‮ ‬تَـعَالَـى (that has the Name of Allah the Most High mentioned on it).

الثَّانِـيُّ (the second): أَنْ‮ ‬يُـقَدِّمَ (is to put forward)  رِجْلَهُ‮ ‬الْـيُسْــرَى (his left foot) فِي‮ ‬الدُّخُـولِ (to enter the toilet) وَاليُمنََى (and the the right foot).فِي‮ ‬الْـخُرُوجِ (to exit from it)

التَّالِـثُ (the third): أَنْ‮ ‬يَـقْضِيَ‮ ‬حَـاجَـتَهُ (is to urinate and defecate) وَهُوَ‮ ‬جَـالِـسٌ (while he is squatting / sitting).

الرَّابِعُ (the fourth): أَنْ‮ ‬يَُدِيمَ‮ ‬السّـترَ (is to continue to conceal his nakedness) حَتَّى‮ ‬يُدْنُوَ‮ ‬مِنَ‮ ‬الأَرضِ (until he is close to the ground).

الْـخَامِسُ (the fifth): أَنْ‮ ‬يَعتَمَدَ (to support his weight)  عَلَي‮ ‬رِجلِهِ‮ ‬اليُيسرَي (on his left leg).

السَّادِسُ‮ ‬إِلَى الرَّابُعِ‮ ‬عَشَرَ‮ ‬(the sixth to the fourteenth manner for one using the toilet is as follows):

السَّادِسُ (sixth) أَنْ‮ ‬يَفْرُجُ‮ ‬بَينَ‮ ‬فَخِـذَيْـهِ (to open his thighs),

السَّابِعُ‮ ‬(the seventh) أَنْ‮ ‬يَجْتَنِب الْـمَوضِعَ‮ ‬الصّلْبَ (to avoid the hard surface),

الثَّامِنُ‮ ‬(the eighth)وَمَاء الداّئم‮ ‬(and [to avoid] standing water),

التَاسِعُ‮ ‬(the ninth) وَأَنْ‮ ‬يُغطِي‮ ‬رَاسِهِ (to cover his head)

الْـعَاشِـرُ‮ ‬(the tenth) وَأَنْ‮ ‬لاَ‮ ‬يَـتَكَّلَمَ (and not to speak) إِلاَّ لِِـمُهِم (except for something important),‮  ‬كَخَوْفِ‮ ‬فَوَاتِ‮ ‬نَفْسٍ (like fear of death) وَمَالٍ (or loss of property)

الحادي‮ ‬عَشَـرَ‮ ‬(the eleventh) وَأَنْ‮ ‬يَـتَّقِيَ (to avoid relieving oneself) الرِيحَ (in the direction of the wind) وَالْـجُحْـرَ (and the animal’s hole), وَالْـمَلاَعِنَ‮ ‬الثَّلاَثَ (as well as three detested places) وَهِيَ  (and they are):  جُـلُوسِ‮ ‬النّاس (where people sit), وَطَـرُوقَاتُهُمْ (the paths they walk on) وَمَوْرِدُهُمٌ (and their watering places)

إِثْنَا عَشَـرَ (the twelfth) وَأَنْ‮ ‬يَسْـتَتِرَ (to screen himself) عَنْ‮ ‬أَعْـيُـنِ‮ ‬النَّاسِ (from the eyes of people)

ثِـالثُ‮ ‬عَشَرَ (the thirteenth) وَأَنْ‮ ‬يَـبْعُدَ (to go a distance) عَنْ‮ ‬مُسَامِهِمْ (from where they can hear him) إِذَا كَانَ‮ ‬فِي‮ ‬القَضَاءِ‮ ‬ (when he is urinating and defecating),

الرَّابَِـعُ‮ ‬عَشَـرَ (the fourteenth) وَأَنْ‮ ‬لاَ‮ ‬يَـقْبِلَ‮ ‬الْقِبْلَةِ‮ ‬(and not to face the qiblah) وَلاَ‮ ‬ىَسْتَدْبِرَهَا (or turn his back to it) إِذَا كَـانَ‮ ‬فِـي‮ ‬القَضَاءِ‮ ‬ (when he is urinating and defecating), وَلَـمْ‮ ‬يَـكُنْ‮ ‬فيهَا سَـاتِـرٌ (when there isn’t a screen in front of the qiblah)‮ ‬فَإِنْ‮ ‬كَـانَ‮ ‬فِـيهِ‮ ‬سَـاتِـر(or when there is a screen in front of it).

فَـفِى مَـنْعِهِ (In regards to the prohibition of using the toilet in the direction of the qiblah), قَـولان (there are two opinions). وَأَمَّا فَـعْلُهُ‮ ‬فِـي‮ ‬الْـمَنْزِلِ (As for urinating and defecating in the house), فَـيَجُوزُ‮ ‬مُـطْلَقًا (it is allowed without restriction). أَعْـنِي (That is to say), سَـوَاءٌ‮ ‬كَـانَ‮ ‬هُـنَاكَ‮ ‬سَـاتِـرٌ (whether there is a screen ) أَمْ‮ ‬لاَ (or not)  كَـانَ‮ ‬هُـنَاكَ مَـشْقَّةٌ‮ ‬(or whether there is difficulty) أَمْ‮ ‬لاَ (or not).

Get full Arabic text by clicking on link: Arabic Text

 Recitation of Matn Al īzziyyah click link: Audio


Published in: on December 22, 2010 at 12:50  Leave a Comment  

الإسْـتِنجَاءُ ([Istinjaa’] Cleansing Oneself of Impurity), الاِسْـتِبْرَاءُ ([Istibraa’] Ridding Oneself of Impurity) from Matn al ʿIzziyah

فصل – Section:

الإسْـتِنجَاءُ ([Istinjaa’] Cleansing Oneself of Impurity) and الاِسْـتِبْرَاءُ ([Istibraa’] Ridding Oneself of Impurity)

الإسْـتِنجَاءُ‮ ‬([Istinjaa’] cleansing oneself of impurity) وَاجِـبٌ (is an obligation). وَهُـوَ‮ ‬غسْـلُ‮ ‬مَـوْضُـعِ‮ ‬الْـحَـدَتِ (It is washing the an area where there is impurity) بِـالْـمَاِ (with water). وَيُسْـتَـنْجَى (Istinjaa’ is performed) مِـنْ‮ ‬كُـلِّ‮ ‬مَـا‮ ‬يُـخْـرُجُ (because of what comes out) مِـنَ‮ ‬الْـمَخْـرَجَيْـنِ (of the two opening) مُـعْتَادًا (normally),سِـوَيَ‮ ‬الرٌيحِ‮ ‬(with the exception of gas).وَصِـفَتُهُ‮ ‬(Its characteristics are):أَنْ‮ ‬يَبدَأَ‮ ‬ (to begin) بِغُسْلِ‮ ‬يَدِهِ‮ ‬الْيُسْرَى (by washing the left hand) قَبْلَ‮ ‬مُـلاَ‮ ‬قَـاتِـهَا الاَذَي‮ ‬(before touching the anus) ثُمَّ‮ ‬بِغُسْلِ‮ ‬مَحَـلٌ‮ ‬البَول‮ ‬(then washing the penis, ثُمَّ‮ ‬يَـنْتَقِلُ‮ ‬إِلَى مَحَـلٌ‮ ‬الغًائِطِ‮ ‬(and then go to  the anus) وَيَـصُبُّ‮ ‬الْـمَاءَ‮ ‬عَلَى‮ ‬يَدِهِ‮ ‬ (while pouring water on the hand), غَـاسِـلاً‮ ‬بِـهَا الْـمَحَـلَّ‮ ‬(washing the area with it) وَيَسْـتَرْخِـي‮ ‬قَـلِيلاً (while relaxing the anus a little). وَيُـجِيدُ‮ ‬الْـعَـرْكَ (and he should rub that area well) حَـتٌي‮ ‬ينْقِيَ‮ ‬الـمَحَـلَّ (until it cleans the area). ثُـمَّ‮ ‬يَغْسِـلُ‮ ‬يَـدِهِ‮ ‬بَـعْدَ‮ ‬ذَالِـكَ (He should clean his hand after that) بِـالتُّرَابِ (with pure earth) وَنَـحْوِهِ‮ ‬(and things which are similar to that).

الاِسْـتِبْرَاءُ‮ ‬وَاجِـبٌ (ridding oneself of [all] impurity is a requirement). وَهُـوَ‮ ‬اسْـتِفْرَاغُ‮ ‬ (It is the action of emptying) مَـا فِـي‮ ‬الْـمَخْـرَجَـيْـنِ (the two openings مِـنَ‮ ‬الأَذَى (of noxious matter) وَصِـفَتُهُ‮ ‬مِـنَ‮ ‬الْـبَولِ (Its characteristics in regards to urinating is) أَنْ‮ ‬يَـجَعَلَ‮ ‬ذَكَـرَه (that the one who is performing istibraa’ places his penis) بَـيـْنَ‮ ‬أُصْـبُعَيْهِ‮ ‬السَّبَابَِـةِ‮ ‬وَالإبْـهَامِ (between his index finger and thumb), فَيُمِرُّهُمَا (and he should pass them) مِـنْ أَصلِهِ (from the base of the penis)  إِلَى بُسرَتِـهِ  (to the head of the penis) وَيَـنْتُرَهُ (while holding it),‮ ‬يَـفْعَلُ‮ ‬ذَالِكَ‮ ‬ثَـلاَتَ‮ ‬مَرَّات(he does that three times) بِـخِفَّةِ‮ ‬فِي‮ ‬السَّلْتِ‮ ‬وَالكَـتْرِ (lightly stroking and handling it). وَيَجِبُ‮ ‬غَسْلَ‮ ‬الذَّكَرِ‮ ‬كُلِّهِ‮ ‬ (It becomes necessary to wash the entire penis) لِـخُرُوجِ‮ ‬الـمَذْيِ (because of discharging sperm). وَفِي‮ ‬وُجوبِ‮ ‬النِّيَّةِ (Concerning the necessity to make intention) فِـي‮ ‬غَسْـلِِهِ (to wash the private parts), قَولان (there are two opinions).

Get full Arabic text by clicking on link: Arabic Text

 Recitation of Matn Al īzziyyah click link: Audio

Published in: on December 22, 2010 at 12:45  Leave a Comment  

The Beneficial Actions of Wuḍuu’ from Matn al ʿIzziyah

The Beneficial Actions of Wuḍuu’

فَضَائِلُهُ‮ ‬إِحْدَى عَشَرَةَ (The beneficial actions of wuḍuu’ are eleven):

الأُولَـى التَّسْمِيَّةُ (The first beneficial action: is to say In the Name of Allah) فِـيابْـتِدَاءِ‮ ‬الْـوُضُـوءِ (at the beginning of wuḍuu’). بِـأَنْ‮ ‬يَـقُولَ‮ ‬بِـسْمِ‮ ‬اللهِ‮ ‬ (It is to say: بِـسْمِ‮ ‬الله‮ ‬[In the Name of Allah]). وَإِذَا نَسِـيَهَا (If the one performing wuḍuu’  forgot to say  بِـسْمِ‮ ‬الله‮ ‬[In the Name of Allah]) فِـي‮ ‬ابْـتِدَائِـهِ (at the beginning of his wuḍuu’),ثُـمَّ‮ ‬تَـذَكَّرَهَا (then he remembers it) فِـي‮ ‬أَثْنَائِهِ‮ ‬(while performing it), أَتَى بِهَا  (he should say it [the Basmalah]).

الثَّانِـيَةُ‮ ‬الدُّعَـاءُ‮ ‬بَـعْدَ‮ ‬الْـفَرَاغِ‮ ‬مِـنْهُ (The second beneficial action: is to recite the supplication that is said at the completion of wuḍuu) بِأَنْ‮ ‬يَقُولَ (which the worshipper says) وَهُوَ‮ ‬رَافِعٌ‮ ‬ظَرْفَهُ (while raising his index finger) إِلَى السَّمَاءِ (to the sky):

أَشْهَدُ‮ ‬أَنْ‮ ‬لاَ‮ ‬إِلَـاـه الاَّ‮ ‬الله وَحْدَهُ‮ ‬لاَ‮ ‬شَريكَ‮ ‬لَهُ‮ ‬وَأَشْهَدُ‮ ‬أَنَّ‮ ‬مُحَمَّدًا عَبْدُهُ‮ ‬وَرَسُولُهُ‮ ‬اللَّهُمَّ‮ ‬اجْعَلْنِي‮ ‬مِنَ‮ ‬التَّوَابِينَ‮ ‬وَاجْعَلْنِي‮ ‬مِن الْـمُتَطَهِّرِينَ‮.  ‬

I openly bear witness that there is no God, other than Allah, Who is Alone without a partner for Him, and I openly bear witness that Muhammad is His slave and His messenger. Oh Allah, Place me among the repentant and place me among the purified ones.

‮ ‬الثَّالِثَةُ‮ ‬أَنْ‮ ‬لاَ‮ ‬يَـتَكَلَّمَ (The third beneficial action: is for the one who is performing wuḍuu not to talk فِي‮ ‬وُضُوئِهِ (while performing his ablution);

الرَّابِـعَةُ‮ ‬قِـلَّةُ‮ ‬الْـمَاءِ (The fourth beneficial action: is the use a small amount of water, بِلاَ‮ ‬حَدٍّ (but without limits), كَـالْغُسْـلِ similar to ghusl. مَـعَ‮ ‬إِحْـكَامِـهِمَا (with the rules for both of them [wuḍuu’ or ghusl]) إتْـقَانِـهِمَا (being exactly the same).

الْـخَامِـسَةُ السِّوَاكِ (The fifth beneficial action: is to use of siwaak) بِـعُودٍ (with a small stick)‮ ‬رَطْـبٍ (wet)  أَوْ‮ ‬يَـابِـسٍ‮ ‬(or dry). وَالأَخْـضَرُ‮ ‬أَفْـضَلُ (The green stick is the best kind) لِـغَيْرِ‮ ‬الصَّائِـمِ (for everyone except the individual who is fasting). فَإِنْ‮ ‬لَـمْ‮ ‬يَجِـدْ‮ ‬عُـودًا (If a stick is not found) فَـبِأَصْـبُعِهِ (then the finger of the person who is performing wuḍuu will suffice) أَوْ‮ ‬بِشَـيْءٍ‮ ‬خَـشِنٍ (or something course). يَسْـتَاكُ‮ ‬بِـالْـيُمْنَي ( He should brush the teeth with the right hand), وَ‮ ‬يَـكُونُ‮ ‬قَـبْلَ‮ ‬الْـوضُـوءِ (and it is done before performing wuḍuu’), وَيَـتَمَضْمَضُ (and he should rinse his mouth) بَـعْدَهُ (after it). وَإِذَا بَـعُدَ‮ ‬ (If there is a long period of time) مَـا بَـيـْنَ‮ ‬الْـوُضُـوءِ‮ ‬(between the wuḍuu and the prayer), اسْـتَاكَ (he should brush his teeth). وَإِنْ‮ ‬حَـضَرَتْ‮ ‬صًـلاَةُ‮ ‬أُخْـرَى‮ ‬(If another prayer comes in), وَهُـوً‮ ‬عَـلَى طَـهَارَةٍ (and he still has wuḍuu’), اسْـتَاكَ‮ ‬لِـلثَّانِـيَةِ (then he should brush his teeth again).

السَّادِسَةُ‮ ‬أَنْ‮ ‬يَتَوَضَّأَ (The sixth beneficial action: is to perform wuḍuu’) فِي‮ ‬مَكَانٍ‮ ‬طَاهِرٍ (in a clean place).

السَّابِِـعة أَنْ‮ ‬يَـكُونَ‮ ‬ألإنَـاءِ (The seventh beneficial action: for the one who is performing wuḍuu’ is to place the water container) عَـنْ‮ ‬يَـمِينِهِ (on his right side) إِنْ‮ ‬كَـانَ‮ ‬مَـفْتُوحًـا (if it is open).

الثَّامِـنَة أَنْ‮ ‬يُـقَدِّمَ (The Eighth beneficial action: is to start)‮  ‬غَسْـلَ‮ ‬الْـمَيَامِـنِ (by washing the right side) عَلَى الْـمَيَاسِرِ (before the left side).

التَّاسِعَةُ‮ ‬أَنْ‮ ‬يَبْدَأَ‮ ‬(The ninth beneficial action: is to begin) بِتُقَدِّمَ‮ ‬الرَّأْسِ (at the front of the head);

الْـعَاشِـرَةُ الـْـمَسْنُونَ‮ ‬مَـعَ‮ ‬الْـمَسْنُونِ‮  ‬(Tenth beneficial action: is to perform in sequential order the prescribed sunnah)‮ ‬كَـالْـمَضْمَضَةُ (like the rinsing of the mouth) والإسْـتِنْشاَقِ (and the inhaling of water).

الْـحَادِيَةُ‮ ‬عَشَـرَةِ‮ ‬أَنْ‮ ‬يُكَرِّرَ‮ ‬الْـمَغْسُولَ‮ ‬ثَـلاَثَـا (The eleventh beneficial action: is to repeat the washing of the the limbs of wuḍuu’ three times),  بِـخِلاَفِ‮ ‬الْـمَمْسُوحِ (with the exception of the parts that are wiped over only once), وَهُـوَ‮ ‬الرَّاسُ (and they are the head) وَأُذُنَـانِ (and the ears). فَإِنَّهُ‮ ‬لاَيَستَجِبُ (It is not recommended) تَـكْرَارُ‮ ‬مَـسْحِهِ‮ ‬(to repeat wiping over them).

تَنْبِيهNote / Rule: 2

الزِّيَادَةُ‮ ‬عَلَى الثَّلاَثَةٍ‮ ‬غَـيرَمَشَـرُوعَـةٍ‮  ‬وَإختُلِفَ‮ ‬هَـل تُـكرَهُ‮ ‬أو تَـمْـنُوعُ‮  ‬وَلاَ‮ ‬يَسْتَحَبُّ‮ ‬إطالَةُ‮ ‬الغُرٌةِ‮ ‬وَهِيَ‮ ‬الزِّيَادَةُ‮ ‬عَلَى مَا وَجَبَ‮ ‬غَسْلُهّ‮ ‬مِنْ‮ ‬الْوَجْهِ‮ ‬وَالْيَدَيْنِ‮ ‬مَعَ‮ ‬الْـمِرْفَقَيْـنِ‮ ‬وَلاَ‮ ‬مَـسحُ‮ ‬الٌرقبَةِ‮ ‬وَلاَ‮ ‬بَأْسَ‮ ‬بِـمَسحِ‮ ‬الاَعضَاءِ‮ ‬بِالْـمَنْدِيلِ‮ ‬

الزِّيَـادَةُ‮ ‬عَـلَى الثَّلاَثَـةٍ (An increase above three washings) غَـيرَمَشَـرُوعَـةٍ (is not correct) وَإخْـتُلِفَ (and it has been debated) هَـل تُـكرَهُ‮ ‬أو تَـمْـنُوعُ (as to whether it disliked or prohibited?) قَـوْلاَنِ‮ ‬مَـشْهُورَانِ (The two are well known debates). إطالَـةُ‮ ‬الغُرٌةِ (The lengthening of the blaze) وَلاَ‮ ‬يَسْـتَحَبُّ‮ ‬ (is not recommended). وَهِيَ‮ ‬الزِّيَـادَةُ (It is to go beyond) عَـلَى مَا وَجَبَ‮ ‬غَسْـلُهُ (what is required of the person performing wuḍuu’ while washing) مِـنْ‮ ‬الْـوَجْـهِ (the face) وَالْـيَدَيْنِ (and the hands) مَـعَ‮ ‬الْـمِرْفَـقَيْـنِ (up to and including the elbows). وَلاَ‮ ‬مَـسحُ‮ ‬الٌـرقبَةِ (The neck should not be wiped), وَلاَ‮ ‬بَـأْسَ (but there is no objection) بِـمَسحِ‮ ‬الاَعْـضَاءِ (to wiping the limbs) بِـالْـمَنْدِيلِ (with the handkerchief).

Get full Arabic text by clicking on link: Arabic Text

 Recitation of Matn Al ʿIzziyyah click link: Audio

The Sunnah Actions of Wuḍuu’ from Matn al ʿIzziyah

The Sunnah Actions of Wuḍuu’

وَسُـنَـنُهُ (The actions of wuḍuu’ that follow the example of Prophet) ثَـمَانِـةٌ (are eight). الأُولَـى‮ ‬غَسْـلُ‮ ‬الْـيَدَيْـنِ‮ ‬(The first sunnah is washing the hands)  قَبْلَ‮ ‬إِذْخَالِهِمَا فِي‮ ‬الإِنَـاءِ (before putting them into the water container) وَيَـنْوِي‮  ‬بِغَسْـلِهِمَا (and the one performing wuḍuu’  should make the intention to wash them) التَّعَبُّدَ‮ ‬عَـلَى حِـدَتِـهَا (for the purposes of  worship only).

الثَّانِـيَةُ‮ ‬الْـمَضْمَضَةُ The second sunnah is rinsing the mouth. وَهِـيَ‮ ‬إِدْخَـالُ‮ ‬الْـمَاءِ‮ ‬فِـي‮ ‬الْـفَمِ‮ ‬(It is the action of putting water into the mouth) ثُـمَّ‮ ‬يُـخَضْخِضُهُ (then swishing it around)‮ ‬يـَـمُجُهُ (and spitting it out).

الثَّالِثَةُ‮ ‬الإسْتِنْشَاقُ (The third sunnah is inhaling water).  وَهُوَ‮ ‬جَذْبُ‮ ‬الْـمَاءِ‮ ‬(It is drawing up water) بِنَفسِهِ‮ ‬لِدَاخِلِ‮ ‬الأَنْفِ (in order to cause it enter into the nose).

‮ ‬الرَّابِـعَةُ‮ ‬الإسْـتِنْثَارُ (The fourth sunnah is blowing out the water) وَهُوََ‮ ‬دَفْعُ‮ ‬الـْمَاءِ (and it is forcing out the water) مِـنْ‮ ‬أَنْـفِهِ‮ ‬بِـنَفْسِهِ (from his nose)  مَـعَ‮ ‬جَـعْلِ‮ ‬السَّبَّابَـة (by placing the index finger) وَالإبْـهَام (and the thumb) مِنْ‮ ‬يَـدِه الْيُسْـرَى (from the left hand) عَـلَ‮ ‬الأَنّـفِ (on top of the nose). وَيُـبَالِـغُ‮ ‬غَـيْرُ‮ ‬صَـائِـمِ‮ ‬(Everyone except the individual who is fasting should exert himself) فِـي‮ ‬الْـمَضْمَضَةُ‮ ‬وَ‮ ‬الإسْـتِنْشَاقُ‮ ‬(in the rinsing the mouth and inhaling water into the nose). وَالأَفْـضَلُ‮ ‬أَنْ‮ ‬يَـتَمََضْمَضَ (It is best to rinse the mouth) بِـثَلاَثِ‮ ‬غَـرَفَـاتٍ‮ ‬(with three handfuls of water) ثُـمَّ‮ ‬يَسْـتَنْشِقَ (and inhale)  بِـثَلاَثِ‮ ‬غَـرَفَـاتٍ (three handfuls of water).

الْـخَامِـسةُ‮ ‬مَـسْحُ‮ ‬الأُذْنَـيـْنِ (The fifth sunnah is wiping the two ears, both) ظَـاهِرِهِـمَا (the outside of them) وَبَـاطِـنِهِمَا (and the inside of them) بِـأَنْ‮ ‬يَـدْخُـلَ‮ ‬سَـبَّابَـتَيْهِ (by the worshipper putting his index fingers  فِـي‮ ‬صِـمَاخَـيْهِ (in his ear canals) وَيَـجْعَلَ‮ ‬إِبْـهَامَـيْهِ (and placing his thumb) عَلَى ظَاهِرِهِمْ (on the outside of them).

السَّادِسَةُ‮ ‬تَـجْدِيدُ‮ ‬الـْـمَاءِ (The sixth sunnah is to fresh the water) لِـمَسْحُ‮ ‬الأُذُنَيْـنِ (used for wiping over the ears).

السَّابِـعةُ رَدُّ‮ ‬الْيَدَيْن (The seventh sunnah is returning the two hands back to their starting position) فِـي‮ ‬مَسْحُ‮ ‬الرَّأْسِ (when wiping the head).

الثَّامِـنَةُ‮ ‬تَرْتِيبُ‮ ‬فَرَائِضِهِ The eight sunnah is to maintain the correct order of the obligatory actions of wuḍuu’.

تَنْبِيهNote / Rule: 1

مَنْ‮ ‬تَرَكَ‮ ‬فَرْضًا مِنْ‮ ‬فَرَائِضِ‮ ‬الْوَُضُوءِ‮ ‬فَإِنَّهُ‮ ‬يَأْتِي‮ ‬بِهِ‮ ‬ثُمَّ‮ ‬يُعِيدُ‮ ‬الصَّلاَةَ‮ ‬وَ‮ ‬تَرَكَ‮ ‬سُنَّةً‮ ‬فَإِنَّهُ‮ ‬لاَ‮ ‬يُعِيدُ‮ ‬الصَّلاَةَ‮ ‬وَيَفْعَلُ‮ ‬تِلْكَ‮ ‬السُّنَّةَ‮ ‬لِـمَا‮ ‬يَستَقْبَلُ‮ ‬مِنَ‮ ‬الصَّلَوَاتِ‮

مَنْ‮ ‬تَرَكَ‮ ‬فَرْضًا مِنْ‮ ‬فَرَائِضِ‮ ‬الْوَُضُوءِ (Whoever omits one of the obligatory acts of wuḍuu’), ‮ ‬فَإِنَّهُ‮ ‬يَأْتِي‮ ‬بِهِ (should do it), ثُـمَّ‮ ‬يُـعِيدُ‮ ‬الصَّلاَةَ (then repeat the prayer), وَ‮ ‬تَرَكَ‮ ‬سُنَّةً (and whoever omits a sunnah act of wuḍuu’), ‮ ‬فَإِنَّهُ‮ ‬لاَ‮ ‬يُـعِيدُ‮ ‬الصَّلاَةَ‮ ‬(does not repeat the prayer), وَيَـفْعَلُ‮ ‬تِـلْكَ‮ ‬السُّنَّةَ (but he should do that sunnah) لِـمَا‮ ‬يَستَقْبَلُ‮ ‬مِنَ‮ ‬الصَّلَوَاتِ‮ ‬ (for the next prayer coming).

%d bloggers like this: